С Александром Кикнадзе мне выпал случай
встретиться...
Нет, не так. С Александром Кикнадзе мне выпал
случай схлестнуться на заседании ученого совета института истории союзной
Академии наук (произошло это в конце 1965 года, вскоре после того, как
“Неделя” опубликовала большую его статью “Баски. Откуда они?”).
Схлестнуться, резко разойтись во взглядах и
поссориться, казалось, на всю жизнь. Меня, с юных лет одержимого идеей
проникнуть в тайну происхождения басков, используя “показания языка”, и
удивила, и возмутила самоуверенность незнакомого московского литератора,
задавшегося целью опровергнуть все, чему учили в ЛГУ, все, что узнал я сам
за немалые уже годы после университета. “Баски и Кавказ... разве пристало
серьезно обсуждать такую тему?” - думал я тогда.
А сегодня... Вот уже более тридцати лет я
занимаюсь тем, против чего так резко и торопливо возражал. Опубликовал
несколько книг и статей в академических “Вестниках”, подготовил учеников
(среди них шесть кандидатов наук). Захватывающе интересной оказалась
работа, обнадеживающими результаты. От сердца говорю спасибо тому, кто
стал близким другом.
Когда ко мне обратились с предложением написать
вступление к новой работе Александра Васильевича, связанной с
проникновением в иные тайны, я спросил себя: а как это, собственно
сделать? Двумя словами о писателе, который...
В дилогии “Полынь-трава” А.Кикнадзе проследил на
протяжении семи десятилетий судьбу русского рода, разметанного по миру
революцией и Гражданской войной и сумевшего воспитать служителей
Отечеству. В дилогии “Брод через Арагоа” писатель постарался приоткрыть
завесу над секретом происхождения басков, небольшого народа, “заброшенного
на краешек Европы из какого-то другого, странного мира”. Затем пошел по
следам мексиканской легенды (роман “Пирамида Солнца”), написал книгу об
Италии и итальянцах (“Михаил и Эудженио”). Белорусским партизанам посвятил
роман “За час до рассвета”, а украинским морякам дальнего плавания - роман
“Стесненные воды”. Издал документальное повествование “Грузины на разных
широтах”, очерки о русских соотечественниках, живущих вдали от родных
краев (“Из записок антипода”) и серию рассказов об Азербайджане и Армении.
Переводил с грузинского, немецкого и баскского, выиграл крупное пари,
написав на азербайджанском языке и напечатав две новеллы, создал цикл
стихотворений на мотивы японских хокку.
И вот новая, до предела современная работа
“Тайнопись”. В ней факты прелюбопытные, малоизвестные, а то и неизвестные
вовсе. Не сразу веришь, что они были, что они могли быть. Но в книге нет
стороннего наблюдателя, есть памятливый неравнодушный очевидецю
Провал первого броска на юг - персидского
“освободительного похода” в мае 1920 года (эта тема близка Александру с
ранних лет). Рассказы о том, как зрели гроздья межнациональных распрей
(поездки в Баку, Нагорный Карабах, Ереван, Тбилиси, Абхазию, Чечню) и
каким эхом отозвались во всем мире и в Москве террористический взрывы,
потрясшие Мюнхенскую олимпиаду 1972 года, на которой автор работал
спецкором “Литературной газеты”.
По страницам книги разбросаны сюжеты - символы
эпохи. Читателю, без сомнения, будет интересно узнать, как без разрешения
Сталина редактор “Правды” не позволил корректорам поставить пропущенную
запятую в его труде “Марксизм и вопросы языкознания” и как в другое время
- в начале 80-х! - другой редактор “Правды” не побоялся прилюдно назвать
кремлевских властителей старыми дураками; какой тайной были окутаны
болезни и уходы из жизни партийных геронтократов и чем закончилась попытка
моряка приобрести (в 1989 году) за границей Библию.
Разве ведали мы о том, как в состоянии легкого
подпития Хрущев подарил Украине Крым? И в состоянии крепкого подпития
пообещал на многолюдном митинге “отоспаться на американской шкуре” (что
предшествовало речи и последовало за ней, автор помнит хорошо, ибо работал
в пресс-группе, освещавшей пребывание Никиты Сергеевича в Баку в апреле
1960 года).
А еще перед нами целая галерея лиц, в разных
отношениях замечательных - героев и антигероев; читатель узнает их подчас
с новой, неожиданной стороны.
Какую память оставит о себе надсадно избывающий
век, двумя крестами перечеркнувший цель, которой служили миллионы в СССР и
за рубежом? Мне нравится новинка, придуманная Александром Кикнадзе,- “Не
поймешь, что за век: то ли аХаХ, то ли ХаХа”. В нем было много
трагического, но и смешного вдосталь. По книге шагают рядом, то сливаясь,
то расходясь, верность и предательство, благородство и бесчестие,
язвительная сатира соседствует с юмором и самоиронией.
Будущее, порождавшее светлые надежды, как-то
незаметно становится настоящим, вызывающим разочарование и неприязнь... но
едва оно уходит в прошлое, люди начинают с тоской вспоминаеть его.
Автор описывает время, когда страна жила небогато,
но не знала варварского деления “наш - не наш”, а население росло; не
карежили землю и души пограничные полосы, разбившиее на сектора: “моя твоя
не понимай”; русскому языку были неведомы слова “киллер”, и “рэкетир”, а
Москва считалась самой спокойной столицей мира; держава имела достойную
армию и гордилась победами в космосе, науке, искусстве,
спорте... Когда правители призывали самоотверженно
работать во имя светлого будущего, которое... отступало все дальше и
дальше.
Одна из глав книги - реконструированная версия
происхождения народов Кавказа - плод многолетних поисков и исследований,
без сомнения, привлечет внимание знатоков ориенталистики.
Перо автора достойно доверия. А жизнь долгие годы
была горька без меры. Отца потерял в ГУЛАГе. Был выселен. Вместе с русской
матерью, знавшей пять языков (по всесоюзно известным причинам ее
отказывались брать на работу), жил в подвале с крысиными норами и мокрыми
стенами. Опасно болел. Но смог закончить с отличием университет, стал
журналистом, потом - писателем, долгие годы считался невыездным, а побывал
на пяти континентах.
В семье Александра Васильевича десять человек.
Сыновья Василий и Кирилл окончили МГУ, связали жизнь с телевидением...
Дочь Нина стала специалистом физической культуры. Подрастают четверо
внуков. Пишу об этом с радостью, ибо все шло к тому, что “на нем” угаснут
два некогда обильных и достойных рода.
Вот какой “биографический запутанник” наш автор. Представляю, как
взирали на него в свое время.
Мне, при всей моей пензенской крестьянской родословной, и то подобные
взоры памятны:”Зыцарь, откуда, мол, он есть пошел?”
К счастью, с самых ранних лет имел Александр двух помощников, вернее и
надежнее которых в жизни нет: одного зовут “трудолюбие”, другого
-“любознательность”, они и помогли человеку переломить судьбу, найти свою
дорогу в жизни.
Книгам А.Кикнадзе дали высокую оценку известные ученые и писатели.
Среди них академики Виктор Афанасьев, Шота Дзидзигури, Михаил Коростовцев,
Артур Петровский, Арнольд Чикобава; доктора наук Акрем Джафар, Илья
Табагуа; президент Испанского Королевского общества друзей Страны Басков
доктор Мануэль де Аранеги; писатели
Игорь Виноградов, Марк Галлай, Лев Кассиль,
Василий Федоров, Юрий Яковлев; олимпийский чемпион Юрий Власов;
гроссмейстер Николай Крогиус. И две тысячи читательских писем тоже о
многом говорят.
Уместно провести высказывание академика-историка Михаила Александровича
Коростовцева:”Писатель Александр Кикнадзе немало поколесил по миру,
повидал многие замечательные города; обладая острым взглядом, он
показывает людей, наделенных ценными во все времена качествами:
готовностью к товариществу, соучастию в добрых делах и самоутверждению.
Стремление понимать других, расширять и укреплять сотрудничество,
основанное на высокой общечеловеческой культуре,- не есть ли это черта
истинного интеллигента? Недаром великий Руставели писал: “ Кто друзей не
ищет в мире, самому себе он враг.”
О Боже, как часто, провозглашая демагогические лозунги об
интернационализме и братстве народов, мы становились врагами самими
себе... Эта мысль невольно возникает при чтении многих страниц новой
книги.
И еще вот о чем должен сказать. Автора издавна привлекает тема “Искра,
живущая в кремне”... Искра высекается, становится видной другим, а
главное, самому человеку, в моменты жизненных и спортивных противостояний:
или будь борцом, или спи! Александр Кикнадзе работал специальным
корреспондентом на семи Олимпийских играх, многих футбольных и хоккейных
чемпионатах мира, повидал почти все послевоенные матчи в борьбе за
шахматную корону. Они помогли узнавать характеры яркие и блеклые,
описывать ситуации, редко встречающиеся в рутинной, вялотекущей
жизни,
и раскрывать самые засекреченные тайны некоторых побед. Обладая достаточно
высокими разрядами в четырех видах спорта, он рассказывает о них
профессионально. Среди полутора десятков книг, посвященных искусству
противоборств, можно выделить большое повествование о шахматах
“Удивительны как всегда”, документальную повесть “Тот длинный тайм” - о
футбольном матче, сыгранном в мае 1942 года в блокадном Ленинграде,
очерковые книги “Ты и твой противник”(олимпийский чемпион Юрий Власов
назвал эту работу “своего рода энциклопедией по основным проблемам
современного спорта”), “Стезя Геракла”, “Обожженные ветром”, “Чтобы это
испытать”, “Окинь противника взглядом”.
Наблюдения же ( как и переживания) отца и деда вылились в произведения
“Испытание детством” и “Искусство быть человеком”, вышедшие в издетльстве
“Педагогика”. У всех этих книг была одна счастливая особенность: они
исчезали с прилавков в первые же дни. Не сомневаюсь, такая же судьба ждет
и ту, о которой я сегодня пытаюсь рассказать.
Писал Лев Кассиль: “Я всегда различал особую, ему, Александру Кикнадзе,
присущую манеру, говорящую не только о литературном даровании, но и
немалом мастерстве... Его работы отличает чисто литературный, писательский
калорит, когда меткая художественная наблюдательность подтверждает свою
правоту в широких обобщениях”.
“Тайнопись” ... Автор назвал книгу не только потому, что в нашей
истории было много законсперированного, секретного, скрытого. Во время
ареста Василия Кикнадзе за шпионский шифр приняли фотокопию древней
баскской пластины, которую он пробовал расшифровать. Александр продолжил
работу отца в дилогии “Брод через Арагоа”, вызвавшей интерес языковедов
разных стран. А позже ниточка протянулась к его старшему сыну, Василию,
испанисту, автору большой телевизионной передачи “Грузины и баски”.
Я читал рукопись с нарастающим интересом.
Невольно вспоминались слова о художнической наблюдательности. И правоте
в широких обобщениях.
Жаль только, что Александр не послушался моего совета и не назвал книгу
так:” Судьбы народов и участь вождей”. Она привлекла бы еще больше
читателей, интересующихся историей Нового Времени.
Юрий Зыцарь, профессор-лингвист.
Санкт-Петербург